English l'italiano vero. Italian io non sono italiano. English i am not italian. Italian ciao, sei italiano vero.
English no. Italian io sono italiano e tu. English sei bellissima. Italian ciao il mio nome e ' diego e sono italiano. English garden. Italian io sono italiano non ti capisco niente d'inglese. English i do not know english. Italian le lingue parlate sono italiano, inglese e francese. English spoken languages: italian, english and french. Italian mi chiamo bruno portelli, sono italiano ed ho 35 anni.
English my name is bruno portelli i am a 35 year old italian. English the languages present on www. Italian sono italiana.
Italian le lingue ammesse sono: italiano, inglese, francese e tedesco. Search Advanced search…. Members Current visitors. Interface Language. Log in. Install the app. Forums Italian Italian-English. JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly. You should upgrade or use an alternative browser. Thread starter Otter Start date May 31, Hi Everyone, Can someone tell me if 'dal vero' is an idiom, meaning something like "for real", or. YellowM Member Milano. Hey Quinn, can you better define the phrase "for real"? I maybe have an answer but I' m not so sure about it: does "for real" mean "sure"? Quinn said:. Click to expand Hi Tim, I read it.
I was guessing. Elisa68 Senior Member Italian. Hi Quinn. Dal vero is not "for real" but "from life". As Tim said for real is davvero. Hi, Thanks. So, "Darmelo dal vero" would translate as. What does that mean in Italian? I thought "vero" translates and "true" or "real". I"m sooo confused. Grazie again. Elisa68 said:. Yes Quinn, "vero" means "true" and "real" in opposition to "falso"; but as an extended meaning it stands for all things that "real", i.
Certo, Tim. Tim, YellowM, and Elisa, Thanks a million. Thanks YellowM and Elisa My confusion is just a very technical one.
Then I saw the translation into "life" -- which makes me think that there may be a different way of thinking about vero's real meaning in English. I think Elisa's example here is excellent - dipingere dal vero.
Yes, I would translate it as "drawn from life", but it is also "drawn from reality". This is more of an intellectual exercise I do to help me understand and remember the word better.
Grazie per la vostra pazienzia sempre troppe parole Tim.
0コメント